2007年01月14日
Venus Versus Virus HKG vs WLGO
Venus Versus Virus 截圖字幕比評
幾個小時前的初步字面比評...
初步字幕字體比較後
個人屬意WLGO的字體
百合會的較細、X2的沒記錯的話紫色的XD...好像有白邊
HKG的話白字紫影,字體有點肥這樣*炸
看完後發現翻譯也有差XD||||
大體上來講.....
片頭曲字幕兩組都做的不錯(先別管英文翻錯的地方XD|||)
WLGO的有特效(變色),HKG的是雙色字就一直在那裡
翻譯的流暢度我比較屬意WLGO
畫質則是HKG比較好
ルチア=露琦婭(WLGO)、露姬雅(HKG)
スミレ=小堇(HKG&WLGO)
點我來去看截圖→
片頭曲截圖區






內容片段字幕比較截圖










YYK和X2的並未下來比較....因為人家很懶*爆
當然每個字幕組的作品都各有優缺
喜歡那個字幕也是屬於個人的偏好
不論如何~
請記得每個字幕組的工作人員都投入了很多心血在每個誕生的作品中
光是這點就讓這些作品都彌足珍貴了v
希望看完這篇能幫助各位選出自己心目中最完美的VVV作品
無論是WLGO流暢的翻譯或是HKG的好畫質
這兩個字幕組的成員們都辛苦囉>///</
+++++++++++++++++++++++++
~凡走過的該留下痕跡XD~
在每篇文章裡面的"Comments"功能可以留言喔
Posted by Kiki at 09:26│Comments(2)
│雛乃の私密情報站
この記事へのコメント
小夜ちゃん
YYK也翻的不錯喔...
ルチア是翻成"露琪亞"~
光這點就讓我決定收YYK的了(炸
YYK也翻的不錯喔...
ルチア是翻成"露琪亞"~
光這點就讓我決定收YYK的了(炸
Posted by Mutsuki at 2007年01月14日 23:42
嗯,有聽說
我有下了可是還沒看XD...
看完大概會再截一次字幕圖吧@@
我有下了可是還沒看XD...
看完大概會再截一次字幕圖吧@@
Posted by Kiki at 2007年01月15日 14:05